v_phi: (Default)
2017-10-14 03:27 pm

обновил перевод Пролога

по версии 1969 года

Ребята, я прозрел. Догнал гнилотренд.
В общем, так: мы вот-вот при-плы-вем.
Если отделять людей от легенд,
Ясен пень: мы вот-вот при-плы-вем.

Х-х-х-осподи!

Невежды про тебя
Плетут бог знает что,
А ты развесил уши,
Что ты бог знает кто!

Чему ты там учил
Поймут теперь едва,
Ты стал лично значить больше, чем твои слова!

Я тебя не понимаю, Иисус
Пусть я буду распоследнейший трус
Но по жизни
Но если честно, нам почти капут

Кто вопит что было сил
Как будто к ним пришел мессия –
Что запоют они, когда поймут?

Раньше ты не задевал большинство
И не строил из себя божество
Было клёво
Ты был всех лучше, но совсем не крут

Зачем, зачем теперь звучат
Твои слова на новый лад,
Что ответишь ты, когда прижмут?

Назарет, твой славный сын
Мог бы дома быть любим
Был бы плотник, как отец
Да хоть пас овец

Лучше б гвозди за-би-вал
И себя не на-пря-гал
Или, там, баранов пас
Лишь бы не нас!

Уж не ждешь ли ты, что мы сокрушим,
Свергнем оккупационный режим
Что Рим отпустит
Тот край, где реки - мед и молоко?

Евреев терпят до поры
Согласно правилам игры
Но мы заходим слишком далеко
Слишком да-а-ле-ко-о, о, о-о!

Мы с тобой еще в начале пути
По которому решили идти
Так обидно
Что шансы тают, тают на глазах
Ах-ах, ах-ах-ах

За тобой идет толпа
Громогласна, но слепа
А друзья витают в не-бе-сах
Все витают! Витают!
Это правда, это правда, Иисус! Хосспади, они все витают…
v_phi: (Default)
2017-10-08 11:44 am

склероз блатного шансона

Когда иду я в балаган, то забываю свой наган

Как-то так сочинили Вилли Токарев – Вилли Токарев
v_phi: (Default)
2017-09-18 04:14 am

приблизительная рифма

Великий Эмпедокл отличался храбродушием:
Прыгнул в Этну и зажарился тушею

Для лучшей рифмы пришлось бы перевести душу в другую акцентную парадигму:

Великий Эмпедокл, храбрый душей,
Прыгнул в Этну и зажарился тушей

Это я перевожу из Лекций по истории западной философии Бертрана Рассела.
В оригинале:

Great Empedocles, that ardent soul
Leapt into Etna, and was roasted whole.
v_phi: (Default)
2017-09-16 03:39 am

подражание Лишаю стригущему Вадима Шефнера

В рай поработать, в ад поработить
Что значит сон? Что нас пора будить!
v_phi: (Default)
2017-09-12 12:04 pm

антисклероз Тоталитаризм 2

Будьте готовы
Руки за голову
К яме лицами
Siri, пли!

Это развитие темы "Be prepared", которая для советского тоталитаризма (и, в потенции, для прерванной перспективы британского Бремени Сахиба) значила: ты пионер, ты в той половине рода людского, из которой власти построят армию для уничтожения второй половины.
Благодаря успехам прогресса, в наше время все меняется. Пионеру нужно сообщить, что он в роде людском, который власти уничтожат более технологично.
v_phi: (Default)
2017-09-08 01:04 am

склероз прыжка в прошлое

Гиппоэдой мы помчимся в нелинейном подпространстве
И отчаянно ворвемся прямо в прежнюю зарю

как-то так написали Марк Фрадкин – Михаил Пляцковский
v_phi: (Default)
2017-08-27 10:41 pm

микролингвозадача Ударный труд диктора

Вы – диктор на радио и ошиблись с ударением при чтении закадрового комментария: Особой популярностью у российских туристов пользуется
мастерская скульптора
мастерская скульптура
Фидия.

Как поправиться?
v_phi: (Default)
2017-08-10 08:27 pm

склероз под пятой запятой

И что, одержит верх мозаика из листьев?

как-то так сочинили Владимир Ланцберг – Владимир Ланцберг
v_phi: (Default)
2017-07-25 09:21 am

побудочная песня, сочиненная спросонок

Булыжник – оружие прольтариата
Хромсом – уложение эвкариота
Цензур карькатур – рецедив шариата
Заемные снанты – объекты проглота
v_phi: (Default)
2017-07-17 12:44 am

приснился апокалиптический сон

Якобы ночью увидел в инете: Вашингтон сообщает, что имел место запуск баллистической ракеты, из неназванной страны в неназванном направлении, и ракета была перехвачена противоракетой, из неназванной страны.
Почему-то во сне было понятно, что из города нужно бежать куда глаза глядят, и что власти попытаются, наоборот, никого из города не выпустить, вместе с тем официально не признавая никаких экстраординарностей. Поэтому я с родными и близкими ехал вскоре на небольшом автобусе, с легендой прикрытия командировка-экспедиция, по пустым ночным улицам, с пониманием, что все силовики дружно дезертировали со службы, но если какие не дезертировали, могут прикончить на месте.
v_phi: (Default)
2017-07-02 08:32 am

склероз мизираблей

Сказала мать: – Бывает, сосунок
Быть может ты промок, пропах, продрог

как-то так сочинили Марк Фрадкин – Лев Ошанин
v_phi: (Default)
2017-06-26 02:16 am

склероз снижения стиля

День пришел – сыны России
Полетели к ним навстречу.
В звездной хренотени
Через три-девять небес.
v_phi: (Default)
2017-06-22 09:09 pm

склероз реконструкторов палео-сафари

И поет мне в землянке гармонь про улыбку твою, иглозавр

как-то так сочинили Константин Листов – Алексей Сурков
v_phi: (Default)
2017-06-20 01:49 am

склероз дипломатических рангов

Атташе отошел

И посол отошел

Секретарь отошел

Как и консул, ко сну

 

как-то так сочинили Алла Пугачева – Илья Резник

v_phi: (Default)
2017-06-15 02:33 am

склероз фэйсбука

Фотка, фотка, серенький козлик

Фотка, фотка, серый козел

 

Как-то так сочинил народ.ру

v_phi: (Default)
2017-06-14 02:13 am

склероз криптобольшевиков

От гос до АО, от АО до ди-дос
в тщете, нищете и кругом на щите
держали хакнутое, да так,
что кровь выступала на каждом счете.

Как-то так сочинил Владимир Владимирович Маяковский
v_phi: (Default)
2017-06-07 03:00 pm

склероз фаззи-логики

Пусть когда и да, когда и нет, и рандом светит нам случайный

как-то так сочинили Раймонд Паулс – Илья Резник
v_phi: (Default)
2017-05-19 01:30 am

склероз мазо-

Помнишь, как любил он, Убернесса?

как-то так сочинили Кирилл Молчанов – Георгий Полонский

v_phi: (Default)
2017-05-09 11:59 am

петрушка, шалфей, розмарин и тимьян

в английской википедии, в отличии от русской, в статье про народную балладу Ярмарка в Скарборо честно сообщается, что припев

Parsley, sage, rosemary, and thyme;

похож на продолжение вариаций припева в версиях близкой баллады Рыцарь-эльф. Эти вариации устроены по принципу игры в испорченный телефон или как рифмованный сленг:

  • Sober and grave grows merry in time
  • Every rose grows merry with time
  • There's never a rose grows fairer with time
  • Yesterday holds memories in time

Таким образом, розмарин случился из сказуемого grows merry, а тимьян случился из дополнения in time.
Излишне говорить, что ярмарка (которая в разных версиях баллады кочует из одного города в другой) добавилась как рационализация списка товаров в припеве.